-
a) Abandonar la política de disuasión nuclear basada en el criterio de ser el primero en utilizar armas nucleares y bajar el umbral de utilización de armas nucleares;
(أ) التخلي عن سياسات الردع النووي القائمة على البدء باستخدام الأسلحة النووية، والنزول بعتبة استخدامها؛
-
Es inaceptable elaborar un concepto de seguridad internacional basado en la promoción y el desarrollo de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear.
ومن غير المقبول تطوير مفهوم للأمن الدولي على أساس تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي.
-
China nunca será el primero en utilizar armas nucleares y se opone a la política de disuasión nuclear basada en la amenaza del uso de armas nucleares.
وتلتزم الصين بسياسة عدم البدء باستعمال الأسلحة النووية وتعارض سياسة الردع النووية المستندة إلى البدء باستعمال الأسلحة النووية.
-
Para hacer frente al problema de las FDLR, es necesario combinar el compromiso político, la disuasión militar y la posible reubicación.
وينبغي أن تعالج مشكلة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بمزيد من المشاركة السياسية، والردع العسكري، والترحيل إن أمكن.
-
Los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar las políticas de disuasión nuclear que se basan en usar primero las armas nucleares y deben reducir el papel de las armas nucleares en su política de seguridad nacional.
وينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس البدء في استخدام أسلحة نووية وأن تخفض دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
-
En cuarto lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar la política de disuasión nuclear basada en ser los primeros usuarios y reducir el papel de las armas nucleares en el ámbito de su seguridad nacional.
رابعا، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس المناورة باستخدام الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
-
Las declaraciones unilaterales sobre intereses de seguridad nacional, basadas en la legitimización de las armas nucleares, que forman parte de las estrategias o doctrinas de seguridad de algunos Estados que poseen armas nucleares, crearán otra carrera de armas nucleares y eternizarán la política de disuasión nuclear.
والإعلانات الأحادية عن المصالح الأمنية الوطنية، القائمة على أساس إضفاء المشروعية على الأسلحة النووية، في الاستراتيجيات أو المذاهب الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستوجد سباقا آخر في التسلح النووي وستديم سياسة الردع النووي.
-
Las nuevas doctrinas de defensa estratégica de los Estados Unidos y de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), sus conceptos de seguridad internacional basados en la promoción de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear y la ampliación del alcance del derecho al uso, o a la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales, son acontecimientos preocupantes, particularmente para los países pobres y no alineados.
وأشار إلى أن نظريات الدفاع الاستراتيجي الجديدة التي تعتمدها الولايات المتحدة ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي، بما في ذلك مفاهيم الأمن الدولي القائمة على التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي وتوسيع نطاق الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، تثير شديد القلق، وخاصة لدى البلدان الفقيرة والبلدان غير المنحازة.
-
Durante el período que se examina, la Unidad Deontológica y Disciplinaria de la Misión se centró en hacer cumplir las normas destinadas a combatir la conducta improcedente, así como en el desarrollo de procedimientos para investigar las denuncias de conducta improcedente y asegurar una respuesta oportuna, permitiendo así a los dirigentes de la Misión evaluar con mayor exactitud la eficacia de las normas y de las medidas de disuasión adoptadas.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت وحدة السلوك والانضباط على إنفاذ سياسات ترمي إلى التصدي إلى سوء السلوك ووضع إجراءات من أجل التحقيق في ادعاءات سوء السلوك وضمان الرد عليها في الوقت المناسب، مما مكن قيادة البعثة من تقييم فعالية السياسات وتدابير الردع المتخذة بدقة أكبر.